nimbos

pt
Dito pelo intérprete a quem se destina, João Pedro Silva, “será aquilo que tiver de ser”, Nimbos é efetivamente uma obra que só podia ser assim. Conta uma história (da nossa colaboração continuada), através de uma pequena viagem, que por uma linha ténue nos deixa na dúvida, e que tem como propósito mostrar que não existem respostas certas nem verdades absolutas.

en
Said by the performer for whom it is intended, João Pedro Silva, “it will be what it has to be”, Nimbos is effectively a work that could only be that way. It tells a story (of our continued collaboration), through a short journey, that by a fine line leaves us in doubt, and that has the purpose of showing that there are no right answers or absolute truths.

not quite this!!!

pt
Estão a ver? Conseguem ver esta “foto”? Pois, na realidade não é bem isto!!! Obra baseada num conjunto de ideias soltas, que tentam convergir para algo que não tem necessariamente de ser representativo de uma ideia  preestabelecida.

en
Do you see it? Can you see this “picture”? Yeah, it’s actually not quite this!!! Work based on a set of loose ideas, which try to converge into something that doesn’t necessarily have to be representative of a pre-established idea.

Folk Song

pt
A canção que gerou uma tradição adaptada a uma nova tradição em constante adaptação. Nascida de um sonho, com um shakuhachi possivelmente presente.

en
The song that generated a tradition adapted to a new tradition in constant adaptation. Born of a dream, with a shakuhachi possibly present.