pt
As pulsares são conhecidas como os “faróis” do universo, são estrelas de neutrões rotativas que emitem de forma regular um feixe concentrado de radiação eletromagnética que só é visível a quem estiver no seu caminho. É nesta ideia de pulsação regular, que assenta a concepção desta obra para quinteto de sopros. Por vezes cinco pulsares em pontos distintos do universo, e outras vezes a convergência para um só ponto de encontro, a Pulsar.

en
Pulsars are known as the “beacons” of the universe; they are rotating neutron stars that regularly emit a concentrated beam of electromagnetic radiation that is only visible for those in their path. It is in this idea of regular pulsation, that is based the conception of this piece for woodwind quintet. Sometimes five pulsars at different points in the universe, and sometimes the convergence to a single point, the Pulsar.

Read More

pt
Sobre as qualidades e defeitos de todos nós, contam-se histórias de moral. Mas porque o Homem é um ser complicado, inventou-se a fábula, para ilustrar comportamentos que se revelam mais simples se forem protagonizados por personagens animais. Sejamos crianças ou crescidos, todos percebemos o falso desdém da raposa por debaixo de umas uvas deliciosas, as quais deseja mas não alcança. Reconhecemos a imprudência da Doninha que se deixa apanhar gorda na despensa da comida, quando sabia poder fugir se fosse capaz de vencer a gula. Quantas vezes lembramos a constância da tartaruga e o precavido zelo da formiga? São pequenas narrativas como estas que devemos a Esopo, ainda dos tempos da Grécia Antiga, e mais tarde a Jean de La Fontaine, que já no século XVII lhes destinou uma popularidade verdadeiramente universal. (…) sendo esta a minha abordagem musical, que tenciona acima de tudo ser sóbria.

en
About the qualities and defects of all of us, we are told stories of morals. But because man is a complicated being, the fable has been invented to illustrate behaviors that are simpler if they are played by animal characters. Let us be children or grown-up, we all perceive the fool’s false disdain beneath some delicious grapes, which he longs for but does not reach. We recognize the recklessness of the Ferret that lets herself get fat in the food pantry, when she knew how to escape if she could overcome gluttony. How many times do we remember the constancy of the tortoise and the zealous care of the ant? They are small narratives like these that we owe to Aesop, still from the times of Ancient Greece, and later to Jean de La Fontaine, who already in the seventeenth century gave them a truly universal popularity. (…) being this my musical approach, which intends above all to be sober.

Read More

pt
Obra inspirada nas “Ragaas” Indianas, sendo estas focadas sobre um ponto de vista rítmico. Constituída por quatro peças distintas que podem ser interpretadas em conjunto ou individualmente. Três andamentos centrais, “The Chase”, “The Nigthfall” e “The Union”, baseados numa história imaginária, e uma introdução “The Warm Up”, que trata empiricamente do “solo” primordial do oboé, a nota de afinação. (…) tenho de estar em forma para todos dias tocar a nota de afinação para toda a orquestra, esse sim é o verdadeiro solo (…), citando aqui a pessoa para quem esta obra é dedicada, ao meu amigo Salvador Parola.

en
Work inspired in Indian “Ragaas”, focused only on rhythm. With four distinct movements that can be performed together or individually. Three central movements, “The Chase,” “The Nightfall” and “The Union”, based on an imaginary story, and an introduction “The Warm Up”, which empirically is the “prime oboe solo”, the tuning note. (…) I have to be in great shape to play all morning’s the tuning note to whole orchestra (…), citing here the oboist to whom this work is dedicated, my friend Salvador Parola.

Read More

pt
Esta obra nasce de uma ideia inicial de compor um único tema, que é desenvolvido em três variações, onde cada uma das variações é atribuída a um dos instrumentistas. O título da obra está directamente ligado à constituição do grupo. A obra remete para o período clássico, quer no tipo de harmonias e melodias, quer na forma e na estrutura. Esta obra foi encomendada pelo clarinetista Nuno Silva, a quem é também dedicada.

en
This work is based in a single theme that is developed in three variations, by the different instruments. The work is classical in is nature, harmonic-melodic, form-structure. The piece was commissioned by clarinetist Nuno Silva, to whom is dedicated.

Read More