pt
São sete os pecados capitais e também as virtudes humanas. Foi no sétimo dia que o Criador descansou, talvez ao sétimo dia da semana. O número sete representa a totalidade, a perfeição, a consciência, a intuição, a espiritualidade e a vontade. O sete simboliza também conclusão cíclica e a renovação. São ainda sete as esferas celestes, e as pétalas de uma rosa. Serão muito mais as sete (…) Serão aqui as sete cores do arco-íris representadas numa abordagem musical peculiar, constituída por sete andamentos em tons distintos.

en
There are seven deadly sins and also human virtues. It was on the seventh day that the Creator rested, perhaps in the seventh day of the week. The number seven represents totality, perfection, conscience, intuition, spirituality and will. The seven also symbolizes the cyclical conclusion and renewal. There are still seven celestial spheres, and seven are the petals of a rose. Seven can be much more (…) Here number seven will be the seven colors of the rainbow represented in a peculiar musical approach, consisting of seven movements in distinct tones.

pt
Obra baseada num verso de J. R. R. Tolkien que se encontra no Livro Vermelho sendo a autoria deste atribuída a Bilbo Baggins “Quando o Inverno começa a morder”. A ideia conceptual consiste em musicar o verso de acordo com os pressupostos do contraponto renascentista, realizando assim uma suposta contextualização histórica dos dois mundos. Ainda assim a obra permanece instrumental.

en
Work based on a verse by J. R. R. Tolkien that is in the Red Book being the authorship of this attributed to Bilbo Baggins “When winter first begins to bite”. The conceptual idea is according to the assumptions of the Renaissance counterpoint, thus realizing a supposed historical contextualization of the two worlds. Yet the work remains instrumental.