nimbos

pt
Dito pelo intérprete a quem se destina, João Pedro Silva, “será aquilo que tiver de ser”, Nimbos é efetivamente uma obra que só podia ser assim. Conta uma história (da nossa colaboração continuada), através de uma pequena viagem, que por uma linha ténue nos deixa na dúvida, e que tem como propósito mostrar que não existem respostas certas nem verdades absolutas.

en
Said by the performer for whom it is intended, João Pedro Silva, “it will be what it has to be”, Nimbos is effectively a work that could only be that way. It tells a story (of our continued collaboration), through a short journey, that by a fine line leaves us in doubt, and that has the purpose of showing that there are no right answers or absolute truths.

d’As Fábulas de La Fontaine

pt
Sobre as qualidades e defeitos de todos nós, contam-se histórias de moral. Mas porque o Homem é um ser complicado, inventou-se a fábula, para ilustrar comportamentos que se revelam mais simples se forem protagonizados por personagens animais. Sejamos crianças ou crescidos, todos percebemos o falso desdém da raposa por debaixo de umas uvas deliciosas, as quais deseja mas não alcança. Reconhecemos a imprudência da Doninha que se deixa apanhar gorda na despensa da comida, quando sabia poder fugir se fosse capaz de vencer a gula. Quantas vezes lembramos a constância da tartaruga e o precavido zelo da formiga? São pequenas narrativas como estas que devemos a Esopo, ainda dos tempos da Grécia Antiga, e mais tarde a Jean de La Fontaine, que já no século XVII lhes destinou uma popularidade verdadeiramente universal. (…) sendo esta a minha abordagem musical, que tenciona acima de tudo ser sóbria.

en
About the qualities and defects of all of us, we are told stories of morals. But because man is a complicated being, the fable has been invented to illustrate behaviors that are simpler if they are played by animal characters. Let us be children or grown-up, we all perceive the fool’s false disdain beneath some delicious grapes, which he longs for but does not reach. We recognize the recklessness of the Ferret that lets herself get fat in the food pantry, when she knew how to escape if she could overcome gluttony. How many times do we remember the constancy of the tortoise and the zealous care of the ant? They are small narratives like these that we owe to Aesop, still from the times of Ancient Greece, and later to Jean de La Fontaine, who already in the seventeenth century gave them a truly universal popularity. (…) being this my musical approach, which intends above all to be sober.

Saxofone Suite Saxophone

pt
Saxofone Suite Saxophone é inspirada no folclore oriundo da zona das Balcãs. É uma obra em três andamentos, onde cada um destes tem o nome da montanha mais alta de três países desta região.

en
Saxophone Suite Saxophone is inspired by folklore from the Balkans. It is a work in three movements, where each one of them has the name of the highest mountain of three countries from this region. Musala, in Bulgaria, Korab, in Albania, and Dinara, in Croatia.

miZEDOre – Evolution

pt
Olhando para a frente e para trás, à procura de um equilíbrio, entre o quê ?! Não posso aceitar a distância. Obra para clarinete baixo solo e grupo de câmara. Dedicada ao clarinetista Luís Gomes, e ao Grupo de Música Contemporânea de Lisboa.

en
Looking back, looking forward, seeking balance, between what ?! I can’t accept distance. Work for bass clarinet solo & chamber ensemble. Dedicated to the clarinetist Luís Gomes, and “Grupo de Música Contemporânea de Lisboa”.

Xenophanes Fantasy

pt
A evolução nunca pode acontecer se apontar sempre no mesmo sentido (…) necessita de se expandir em todas as direções. Evolução não significa “mais” (…) aproxima-se do essencial. A evolução é a paráfrase (…) a continuidade.

en
Evolution can never happen always in the same direction (…) needs to expand in all directions. Evolution does not mean “more” (…) approaches the essential. Evolution is a paraphrase (…) the continuity.

Anaximander

pt
Nada é por acaso, não existe o original, tudo é uma paráfrase !!! (…) e nunca saberemos onde, nem como começou !!!

en
Nothing is by chance, the original doesn’t exist, everything is a paraphrase !!! (…) and we will never know where or how it started !!!