pt
Trata-se de uma suite baseada em temas tradicionais de diversos países, aqui apresentada mais ou menos ao estilo do concerto grosso, do período barroco. Assim figura o quarteto de clarinetes the concertino, e a orquestra de sopros the ripieno.

en
A suite based on traditional themes from various countries, here presented more or less in the style of the concerto grosso, from the baroque period. So appears the clarinet quartet the concertino, and the concert band the ripieno.

pt
A música do meu país é a que mais “mexe” comigo. Se refletir sobre esta afirmação, dou por mim num estado “criador” completamente indissociável das raízes culturais do meu país. Esse estado leva-me a ter um carinho muito especial por esta obra, que nasceu num gesto impetuoso, que teve a sua origem numa série de temas tradicionais portugueses. Interlace achou-se como o título mais adequado a esta quantidade de relações “artísticas” intemporais, sendo ao mesmo tempo um anagrama de Clarinete, o instrumento em destaque nesta obra.

en
The music of my country is very special to me. When I reflect on this statement, I find myself as a “creator” completely inseparable from the cultural roots of my country. This mood leads me to have a very special affection for this work, which was born in a fiery gesture that had its origin in various traditional Portuguese themes. Interlace was found to be the most appropriate title for this amount of timeless “artistic” relations, being at the same time an anagram of Clarinete, the instrument featured in this work.

pt
Saxofone Suite Saxophone é inspirada no folclore oriundo da zona das Balcãs. É uma obra em três andamentos, onde cada um destes tem o nome da montanha mais alta de três países desta região.

en
Saxophone Suite Saxophone is inspired by folklore from the Balkans. It is a work in three movements, where each one of them has the name of the highest mountain of three countries from this region. Musala, in Bulgaria, Korab, in Albania, and Dinara, in Croatia.

pt
“Áth Dara”, é uma obra descritiva inspirada no folclore Irlandês, que retrata a primeira batalha de que há registo, realizada nesta região durante o Séc.V. Obra dedicada a João Pedro Silva.

en
“Áth Dara”, is a work inspired by Irish folklore, which portrays the first battle held in this region during the 5th century. Work dedicated to João Pedro Silva.

pt
A concepção desta obra assenta na abordagem à grande diversidade do saxofone, sendo este um instrumento com uma versatilidade bastante alargada. Assim, dessa primeira ideia conceptual, resulta uma obra que comporta diferentes estados e até mesmo diferentes linguagens musicais.

en
The conception of this piece is based on the approach to the great diversity of the saxophone, which is an instrument with a very wide versatility. Thus, from this first conceptual idea, results a work that carries different states and even different musical languages.

pt
Fantasia de cariz espanhol, inspirada num dos monumentos mais importantes da cidade de Sevilha, Torre del Oro. Consiste num concerto para duas trompetes num andamento único, onde diversos temas são intercalados entre solistas e orquestra. Quase um pasodoble.

en
Fantasy based in spanish music, inspired in one of the most important monuments of Seville, Torre del Oro. A concerto for two trumpets in one movement, where various themes are shared by soloists and orchestra. Almost a pasodoble.

pt
A ideia geradora da obra está intrinsecamente ligada aquilo que de certa forma posso ser chamado de uma raga indiana, ou pelo menos de uma derivação de uma raga típica, “gamala taki”. A divisão do compasso com dez colcheias, é constante, enquanto as diferentes divisões dos compassos com sete colcheias respeitam um ciclo pré-determinado. É no âmbito desta complexidade rítmica que foi lançado o desafio ao percussionista Marco Fernandes. A dificuldade rítmica ainda que disfarçada ao ouvinte, é um dos aspetos mais importantes deste concerto de percussão.

en
The generating idea of the work is inextricably linked with what may be called an Indian raga, or at least a derivation of a typical raga, “gamala taki”. The measure division with ten eighth notes is constant, while the different divisions of the measures with seven eighth notes respect a predetermined cycle. It is within this rhythmic complexity that the challenge to percussionist Marco Fernandes was launched. The rhythmic difficulty, though disguised to the listener, is one of the most important aspects of this concert for percussion.