pt
É a partir das “canções” 230 a 236 compiladas no Cancioneiro Popular Português de Michel Giacometti, que nasce esta obra para clarinete solo. A obra resulta de uma abordagem tonal ao material melódico recolhido, e da procura de uma escrita idiomática para clarinete, através da proliferação do material original.

en
It is from the “songs” 230 to 236 compiled in Michel Giacometti’s Cancioneiro Popular Português, that this work for solo clarinet is born. The work results from a tonal approach to the collected melodic material, and the search for an idiomatic writing for clarinet, through the proliferation of the original material.

pt
É numa valsa desconcertante que se encontra a génese de toda a obra. Esta valsa situada sensivelmente a meio, é circundada por materiais derivados de uma desconstrução contínua dos materiais originais. A desconstrução do desconcertante.

en
An irregular “groove” so inIt is in a disconcerting waltz that the genesis of the whole work is found. This waltz, located roughly in the middle, is surrounded by materials derived from a continuous deconstruction of the original materials. The deconstruction of the disconcerting.

pt
As pulsares são conhecidas como os “faróis” do universo, são estrelas de neutrões rotativas que emitem de forma regular um feixe concentrado de radiação eletromagnética que só é visível a quem estiver no seu caminho. É nesta ideia de pulsação regular, que assenta a concepção desta obra para quinteto de sopros. Por vezes cinco pulsares em pontos distintos do universo, e outras vezes a convergência para um só ponto de encontro, a Pulsar.

en
Pulsars are known as the “beacons” of the universe; they are rotating neutron stars that regularly emit a concentrated beam of electromagnetic radiation that is only visible for those in their path. It is in this idea of regular pulsation, that is based the conception of this piece for woodwind quintet. Sometimes five pulsars at different points in the universe, and sometimes the convergence to a single point, the Pulsar.